In Rev. 10:6 and 15:7, God is said to live “eis aionas aionon,” and I have a question about that phrase.
A Greek scholar is quoted as follows on the Tentmaker web site.
tentmaker.org/books/asw/Chapter5.html
To anyone who really knows Greek, is it possible that living “for the ages of ages” means living for the goal to be reached through these ages (much as I might say I’m living to see my mother again, or someone else might say that they’re living to see their retirement)?
Could the statement that God “lives to the ages of ages” mean that He lives for the salvation of all?
And could punishment to the ages of ages mean that those punished are punished with this goal in mind?
I freely admit that I don’t know Greek well enough to answer this question, but does anyone know if such a reading (interpretation) is at all possible?