“On that day messengers shall go out from me in ships to terrify the unsuspecting people of Cush, and anguish shall come upon them on the day of Egypt’s doom; for, behold, it comes!
According to https://biblehub.com/ezekiel/30-9.htm the word translated “messengers” is the same word for “angels”. In this verse it sounds like metaphysical beings were going to leave heaven to torment the people of Egypt. …Until you keep reading and discover that the “messengers” were Babylonian soldiers.
Interestingly, when most Bible translators get to Matthew 25:31-46, they choose to translate the Greek word for messenger as “angels”. This suggests the beings who go with God to execute “final judgment” are more than human soldiers. Can you say, “translation bias?”
If you read all of Eze 30, you will notice it says God would set fire to Egypt. I don’t think there is warrant for such a radical asymmetry in how we read Ezekiel 30 vs Matthew 25:31-46. The “fire prepared for the devil and his angels”, like the fire in Ezekiel 30, was lit by humans.