Alex,
I was listening to the discussion with Brian McLaren on the online UR media/fellowship that Andrew noted, and he, McLaren brought up an interesting point concerning interpreting passages like the parables, highlighting the difference between interpreting them Ontologically (the nature of the way things are) as oppossed to Rhetorically (telling a story to make a point).
Concerning the simile in Mt. 25 of the separation of the kids from the flock, the point of the passage is motivating us to look out for the needs of others. And he also pointed out that it speaks of the “nations”, and wondered if this passage was encouraging us to work in our communities, whether that be our cities, states, nations, or fellowships, working to move them/us to watch out for the needs of the minorities, the disinfranchized, the poor, the prisoners, the sick, those in bondage of various types. It’s a very interesting interpretation.
Anyhow, I find it amazing that people want to translate certain parts literally, but not other parts. For example, those who affirm “eternal punishment” as being ECT in Mt. 25, in turn do not want to take the basis for the judgment metioned literally, that being how one treats the less fortunate, if one is socially compassionate or not.
I believe that you are correct in that ECT proof texts are usually couched in Rhetorical language, not Ontological or didactic. Of course, helping others to see this is very challenging. People have been taught from childhood certain concepts and it is very difficult for them, for us, to see things differently.