For those who know Latin and Greek, I have a question regarding the words “parousia,” and “adventum.”
Some say “parousia” can have a durative meaning, and is better translated “presence” than "coming.
The Concordant Literal translation (and, I believe, Young’s Literal Translation) translates it this way.
Most say that “adventum” always has a punctiliar meaning, and should be translated “coming” (as in the moment of arrival), yet the Church celebrates a lengthy “Advent Season.”
When refered to the second coming of Christ (as in the Ath Creed), must the word “adventum” refer to the punctiliar moment of His arrival?
Is that the only sense in which the word is used?
And even if that is the normsl sense of the word, might it have another sense in creedal statements that harken back to the Greek text of the New Testament (where the original word is "parousia’)?