The Evangelical Universalist Forum

Have a Merry Christmas everyone!

Have a great holiday season, merry Christmas and happy New Year folks!

A blessed Christmas, one and all. :slight_smile:

Merry Christmas to all! :smiley:

Merry Christmas Ya’ll :smiley:

Nice to see you Pog! Merry Christmas to you, too. :smiley:

Happy New Merry!! Best wishes to all. xxx

Wishing you all good cheer and peace and a Merry Christmas
Abrazos to all!
Michael in Barcelona

Oh dear my greetings were subjected to several symbols including for deletion :astonished: . Must have been the Spanish for HUGS :laughing:

Merry Christmas and wishes to you all for good cheer and peace

HUGS TO ALL :smiley:

Michael in barcelona

Have a safe and blessed day everyone. May the Lord of Hosts look over and protect each and every one of us.

Stefcui

Happy Christmas all!

Al

sherv.net/cm/emo/happy/happy-dancing.gifMerry Christmas everyone!!

Happy Christmas one and all

And here’s a drole festive ditty from the world’s greatest living American:

youtube.com/watch?v=a8qE6WQmNus

All the best

Johnny

Here is a festivity caution from another great American poet…

Just had ham and eggs for christmas breakie…mmmmm :mrgreen:

Merry Christmas you daft lot :laughing:

love

Dick :smiley:

While we’re on the subject of MERRY Xmas, I was wondering what you make of the Xmas carol: “God rest you merry gentlemen.”

Is this a wish to a group of merry gentlemen that God might give them a restful Xmas? That’s what I used to think, and found it rather odd.
Then I discovered that the carol as it was originally written had a comma after “merry”. But that didn’t help me. For with the comma after “merry”, the sentence seems to be a wish to a group of gentlemen that God would rest them merry. Now the words were more puzzling than ever. What does it mean to “rest” someone “merry”? I made a guess that it might mean “God rest you well, Gentlemen.”

But recently, I came across the idea that the answer lies in the meaning of the word “rest”. When used as a transitive verb (a verb that takes an object) as in the sentence in question, it has been said that an older obselete use of the word has the meaning “keep”. Though I couldn’t find that meaning in any dictionary, not even the 1913 Websters. But it makes sense to me. Suppose someone offers you $20 for a service, you might say, “Rest your money”, i.e. “Keep your money”.

So if this was, in fact, an obselete meaning of “rest”, then the sentence is “God keep you merry, Gentlemen!”

What do you think?

I’d always thought it meant ‘God grant you peace and joy’ - but yes your idea makes grammatical sense - and I’m not hot on thinking through the grammar. Yes it must be ‘rest/remain/keep’ as in “rest assured” and “rest easy”.

Rest you merry Paidion :slight_smile:

Christmas with Nunna and Papa.

A good time was had by all. :slight_smile:


Great family pics, Allan!

Nunna? That’s Swedish for “nun”, isn’t it?