The short answer is, no; because the phrases translated âforever and everâ donât include the adjective {aio_nion} (or eonian). The suffixing of the adjective changes sometimes, of course, which can make for confusion.
Some example of related terms and phrases:
1.) The adjective âeonianâ, or {aio_nion}, used in Matt 25:41, 46 (as a topically handy example ) to describe what kind of âfireâ and âchasteningâ and what kind of life is being given; {to pur to aio_nion} {kolasin aio_nion} and {zo_e_n aio_nion}, each introduced with the preposition {eis} or âintoâ.
(The reference to the fire in verse 41 is extremely interesting: the grammatic construction shows that âeonianâ is being thought of as a noun reference in parallel identification with the fire. Literally it would be âinto the Fire, the Everlastingâ. Soooo⌠how many âEverlastingsâ are there supposed to exist in all reality?! One One that I am aware of, and acknowledge and profess!! )
Another highly interesting use of the adjective is at 2 Tim 1:9, where the calling and salvation of God are given to us, not according to our works, but given to us in Christ Jesus according to Godâs own purpose and grace {pro chrono_n aio_nio_n}. At the very least this has to mean âbefore eternal timesâ, which again at the least is a reference going back to the heart of God Himself (as the whole context emphasizes anyway). But if weâre thinking about the adjective {aio_nion} (here suffixed with an omega, not an omicron, in order to match the suffix of {chron-} in its prepositional phrase link with {pro}) being itself a source-reference to God the Everlasting One, then it makes even more sense: the gift of grace occurs in some way superior to the times-from-God. This has the advantage of not requiring us to treat the times themselves as âeternalâ, which would be instantly contradictory to the sense of the passage. (Note the relationship of this sentence, as a whole, to a similar statement near the end of Romans, discussed by me elsewhere in its uses of âeonianâ as a description of a secret and as a description of God.)
The adjective âeonianâ occurs more often than any other form or phrase of the word, but all the other forms or phrases together occur more often (in total) than âeonianâ.
The form of the word here, {aio_nio_n}, should not be confused with âeonsâ in genitive form as an object of the preposition âofâ, {aio_no_n}. This has the same basic meaning of âa particular segment of natural historyâ as âeonsâ in accusative form as the object of some other prepositions, {aio_nas}.
A good example of both of these put together would be:
2.) âinto the eons of the eonsâ {eis tous aio_nas to_n aio_no_n}. Such as in the doxology of Rev 1:7, âTo Him is the glory and the might into the eons of the eonsâ.
This phrase occurs quite frequently in the NT, especially as a doxology: Rom 16:26, Gal 1:5, Ph 4:20, 1Tim 1:17, Heb 13:21, 1Pet 4:11, 5:11, Rev 1:7 (as noted). There are probably a dozen other uses as well, including Christ (Rev 1:18) and God (Rev 4:9-10, 10:6, 15:7) living âinto the eons of the eonsâ.
Of interest to our present topic, Satan is tormented into the eons of the eons (Rev 20:1); the smoke of the Great Harlot Babylon goes up into the eons of the eons (Rev 19:3); and those who worship the Beast and his Image, receiving the mark on hand or forehead, shall drink the cup of the wrath of God unmixed in the presence of the angels of God and of the Lamb, with the smoke of their torment ascending into ages of ages. (This last has a minor variant where the direct article for {aio_no_n} is omitted.)
Some rare variant phrasings in the NT include:
3.) âthe eon of the eonsâ, {tou aio_nos to_n aio_no_n}, Eph 20:21, âthe glory of Him in the congregation and in Christ Jesus into all the generations of the eon of the eons.â (This version has the genitive in both prepositional phrases.)
4.) âthe eon of the eonâ, {eis ton aio_na tou aio_nos}, Heb 1:8, âThe throne of yours, O God, is into the eon of the eon.â
5.) âinto all the eonâ, {eis pantas tous aio_nas}, Jude 25, âto the only God our Savior through Jesus Christ our Lord: glory, greatness, might and authority, before all the eon {pro pantos tou aio_nos} and into all the eon, Amen!â
6.) âbefore the eonsâ, {pro to_n aio_non}, 1 Cor 2:7, âBut we speak of God a wisdom in mystery: that which has been hidden, which God designated beforehand, before the eons, into our glory!â
7.) âfrom the eonsâ, {apo to_n io_no_n}, Eph 3:9, âthe fellowship of the mystery: that which has been hidden from the eons in God Himself, all the things having been created through Jesus Christ.â
8.) âfrom an/the eonâ, {ap-aio_nos}, Acts 15:18, âknown (to the Lord in His work) from an eonâ. (A few other NT occurrences, too.)
9.) âinto an/the eonâ, {eis aio_na}, Jude 13, âwandering stars (asteres plane_tai), for whom the blackness of darkness into an eon has been kept.â (Trivia note: âhas been keptâ, or {tete_re_tai}, sounds rather like a pun for Tartarus, where God thrusts sinning angel/messengers in 2 Pet 2:4.)
More frequent are the phrases:
10.) âinto the eonâ, {eis ton aio_na}, many examples, Matt 21:19/Mark 11:14; Mark 3:29; John 4:14, 6:51, 58, 8:35, 51-52, 10:28, 11:26, 12:34, 13:8, 14:16; 1 Cor 8:13; 2 Cor 9:9; Heb 5:6, 6:20, 7:17, 21, 24, 28; 1 John 2:17; 2 John 2.
11.) âinto the eonsâ, Luke 1:33, 55; Heb 13:8; 1Pet 1:25; and obviously also all those doxology places listed back under set (2).
While there are several other occurrences of the term âeonâ in the NT, these are the ones which tend to be translated âeternalâ, âforeverâ, âeverlastingâ, etc.
The point (recusing back to Michaelâs question) is that the phrasing might be âageishâ (as an adjectiveâor as a vocative noun, even, per my Matt 25 example!), or it might be âage of the agesâ. But itâs never âage of the ageishâ.
But the difference between spelling {aio_nion} and {aio_non} (depending on the suffix of the latter, which is usually an omega instead of an omicron, though: {aio_no_n}) is pretty small.
And now, having presented these for consideration and discussion, I am off to eat lunch at last!