Paidon already addressed the Greek LXX translation of 1 Chronicles 28:9, so i’ll focus on the Hebrew rendering.
The word in question is Strongs # 5703, AD. Like the Hebrew word OLAM (5769) it can refer to durations that are finite.
It is used in Hab.3:6. If the translators thought the word AD always meant “eternal” why would they have translated it as “ancient”, “perpetual” and “age-old” as they did here:
“ancient(AD) mountains crumbled” (NIV)
“the perpetual(AD) mountains were shattered” (NASB)
“The age-old mountains were shattered” (ISV)
Likewise, if the translators thought the word AD always meant “eternal” why would they have translated it as “perpetually” & “continually” as they did here:
“…and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever.” (Amos 1:11, JPS)
“…In their rage, they slashed them continually and were unrelenting in their anger.” (Amos 1:11, NIV)
“…His anger also tore continually…” (Amos 1:11, NASB)
Thus says Yahweh, Due to three transgressions of Edom, and due to four, I will not turn it back, due to his pursuing his brother with the sword,
since he ruins his own compassions. His anger is preying into the future[AD, 5703], and his rage, he keeps it permanently. [CLV, Amos 1:11]
One scholarly lexicon states:
“…As a rule the LXX translates AD as AION. Exceptions include EIS TELOS (1 Chr.28:9) EN KAIRO (Isa.64:8) and APO TOU ETI (Job 20:4).”
(Theological Dictionary of the Old Testament, TDOT, Vol.10, p.462, by Botterweck, G. Johannes, Ringgren, Helmer, Fabry, Heinz-Josef).
logos.com/product/49541/the … -testament
Bible scholar Spiros Zodhiates states in his lexicon:
“'AD (5703, which see) has about the same spectrum of meaning as OWLAM. The Septuagint generally translates OWLAM by AION (165), cf. NT lexical section, referring to a long age or period of time…” (Spiros Zodhaites, The Hebrew-Greek Key Study Bible, in the section Lexical Aids To The Old Testament, p. 1621)
“AD…meaning terminus, duration, advance, perpetuity, eternity…Hebrew had no special terms for the past, the present, the future, or eternity. There simply was no general word for time in that language…Only twice was AD used with regard to the past (Job 20:4; Hab.3:6). Otherwise it always denotes the unforseeable future” (p.1620).
Likewise from another well known lexicon:
“AD (q.v.) has substantially the same range of meaning as OLAM (usually long continuance into the future, but c.f. Job 20:4)” (Theological Wordbook of the Old Testament, TWOT, Harris, Archer & Waltke, p.673):
logos.com/product/1102/theo … -testament
amazon.com/Theological-Word … 0802486495
Helena Keizer remarks in her PHD dissertation:
“…the Hebrew noun 'AD is consistently rendered in the LXX by aion. This indicates that 'AD is semantically related to OLAM.” (p.119).
“…JENNI (1976a)…lists as synonyms 'AD, DOR WADOR, OLAM and NETSACH.” (p.119, note 34)
"…Short as it is, the word 'AD turns out to be used as a more pointed and less descriptive counterpart of OLAM. Etymologically the noun is related to the homonymous preposition 'AD “unto”, “until”, “as long as” as well as to the root 'DH “to go on”, “to pass”. (p.120)
books.google.ca/books/about/Lif … SmshbeyUsC
The aforementioned Hebrew language scholar Ernst Jenni remarks concerning AD being synonymous with OLAM, DOR WADOR & NESAH & DE OBED on page 855 of the lexicon “The Theological Lexicon of the Old Testament”, TLOT, by Jenni & Westermann:
logos.com/product/4101/theo … -testament
amazon.com/Theological-Lexi … 1565631331
The NAS Exhaustive Concordance definition is “perpetuity”. The NASB translates AD as perpetual, continually, old, etc…
“From adah; properly, a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition)” (Strong’s Exhaustive Concordance) at biblehub.com/hebrew/5703.htm
The Brown Driver Briggs lexicon of the OT lists for AD “advancing time”, “of past time”, “of future time”, “during lifetime, of king”, etc. See:
A thought on the context of 1 Chr.28:9 is that it isn’t speaking about the after life or any “hell”, but of Solomon inheriting “the good land” (v.8), both him & his sons after him “unto the eon” (v.8):
And now, before the eyes of all Israel, the assembly of Jehovah, and in the ears of our God, keep and seek all the commands of Jehovah your God, so that ye possess this good land, and have caused your sons to inherit after you unto the age. (1 Chr.28:8, YLT)
Most translations say “forever” (1 Chr.28:8). How will the “good land” be inherited forever when it is going to pass away with the old earth (Rv.20-21)?
if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever. (1 Chr.28:9b, KJV)
This passage (1 Chr.28:9) is about Solomon. Did he or anyone else in the Scriptures ever forsake the Lord & then come back to Him later? (If so, would that prove that the word AD in 1 Chr.28:9 does not mean “forever”?). For example, David, who committed premeditated adultery & murder? Or Peter who denied the Lord three times? Or those spoken of in 1 Cor.5:4,5 & 1 Tim.1:20? Was not OT Israel continually forsaking the Lord & then later returning to Him again?
I’d suggest 1 Chr.28:9 is more favorable to the UR viewpoint than the POV of those who delight in the “good news” of endless tortures.
Also that the pro ECT Bible versions are once again misleading & decieving the public, injecting their own theological biases into the Scriptures, just as they do with the words aion/ios & olam.
According to the Scriptures, God is Love Omnipotent, not a mythical deception infinitely worse than Hitler, Bin Laden & Satan combined.